VÀI NÉT VỀ HỘI THÁNH NGŨ TUẦN THÁNH KHIẾT QUỐC TẾ

     

      1. Tên gọi của Giáo Hội (Name)

    Tên gọi của giáo hội là Hội Thánh Ngũ Tuần Thánh Khiết Quốc Tế viết tắt IPHC

    Full corporate name International Pentecostal Holiness Church (IPHC)

       

        1. Tín điều các sứ đồ (Apostles’s Creed)

      Tôi tin Đức Chúa Trời là Cha Toàn Năng, là Đấng dựng nên thiên đàng và trái đất và Giê-su Christ là con Độc Sanh của Đức Chúa Trời là Chúa chúng ta. Ngài được hoài thai bởi Đức Thánh Linh, sanh bởi nữ đồng trinh Mary, Ngài chịu thương khó dưới tay Bôn-sơ Phi-lát, Ngài bị đóng đinh, chịu chết và chôn. Ngài hạ xuống âm phủ (tức là nơi ở của những người công bình đã chết), ngày thứ ba, Ngài từ cõi chết sống lại. Ngài thăng thiêng ngồi bên hữu Đức Chúa Trời Toàn Năng là Cha. Từ đó Ngài sẽ trở lại để xét đoán kẻ chết và nhanh chóng. Tôi tin Đức Thánh Linh, tôi tin hội thánh phổ thông, sự thông công của các thánh đồ, sự tha tội, sự sống lại của thân thể và sự sống đời đời. Amen.

      I believe in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth; and in Jesus Christ His only Son, our Lord; which was conceived by the Holy Ghost, born of the virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead, and buried; He descended into hell [that is, the place of the departed righteous]; the third day He rose again from the dead; He ascended into heaven; and sitteth on the right hand of God the Father. Almighty; from thence He shall come to judge the quick and the dead. I believe in the Holy Ghost, the holy catholic [universal] church; the communion of saints; the forgiveness of sins; the resurrection of the body; and life everlasting. Amen.

         

          1. Tín lý (Arricles of Faith)

          1. Chúng tôi tin rằng chỉ có một Đức Chúa Trời hằng sống và chân thật, vĩnh cửu, quyền năng vô hạn, sự thông sáng và lòng nhân từ vô hạn; Đấng Sáng Tạo và Đấng Gìn Giữ của tất cả mọi thứ, cả hữu hình và vô hình. Và trong sự hợp nhất của Thượng Đế, có Ba Ngôi của một bản thể vĩnh cửu, và ngang nhau về sự thánh khiết, công bình, thông sáng, quyền lực và phẩm chất; Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh.

        We believe there is but one living and true God, everlasting, of infinite power, wisdom, and goodness; Maker and Preserver of all things, both visible and invisible. And in the unity of this Godhead, there are three Persons of one substance of eternal being, and equal in holiness, justice, wisdom, power, and dignity; the Father, the Son, and the Holy Ghost.

           

            • Chúng tôi tin rằng Đức Chúa Con, là Lời của Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời hằng hữu và vĩnh cửu, đồng một bản thể với Đức Chúa Cha, đã mang bản tính của con người được hoài thai trong tử cung của nữ đồng trinh được ban phước; để hai bản chất trọn vẹn và hoàn hảo, nghĩa là Thượng đế và nhân tính được kết hợp với nhau trong một Ngôi vị, không bao giờ bị chia cắt , trong đó có một Đấng Christ, chính là Đức Chúa Trời và con người hoàn hảo, Đấng đã thực sự chịu khổ hình, bị đóng đinh, đã chết, và chôn, để chúng ta được hòa giải với Đức ChúaCha, và để chuộc tội, không chỉ đối với tội lỗi thực sự của chúng ta, mà còn đối với tội nguyên tổ.

          We believe that the Son, who is the Word of the Father, the very and eternal God, of one substance with the Father, took man’s nature in the womb of the blessed virgin; so that two whole and perfect natures, that is to say, the Godhead and the manhood were joined together in one Person, never to be divided, whereof is one Christ, very God and perfect man, who actually suffered, was crucified, dead, and buried, to reconcile the Father to us, and to make atonement, not only for our actual guilt, but also for original sin.

             

              • Chúng tôi tin rằng Đấng Christ đã thực sự sống lại từ cõi chết, và đã lấy lại thân thể của Ngài, cùng với mọi điều thuộc về sự hoàn hảo trong bản chất con người và Ngài thăng thiên và ngự ở đó cho đến khi Ngài trở lại để phán xét mọi người vào ngày cuối cùng.

            We believe that Christ did truly rise again from the dead, and took again His body, with all things appertaining to the perfections of man’s nature and ascended into heaven and there sits until He shall return to judge all men at the last day.

               

                • Chúng tôi tin rằng Đức Thánh Linh, xuất phát từ Đức Chúa Cha và Đức Chúa Con, có chung một bản chất là uy nghi và vinh quang như Đức Chúa Cha và Đức Chúa Con, và là Đấng vĩnh cửu.

              We believe the Holy Ghost, proceeding from the Father and the Son, is of one substance, majesty, and glory with the Father and the Son, very and eternal God.

                 

                  • Chúng tôi tin vào sự ứng nghiệm bằng lời nói và toàn thể của Sách Thánh, được gọi là Kinh Thánh, sách gồm sáu mươi sáu sách và được chia thành hai phần, Cựu ước và Tân ước. Chúng tôi tin rằng Kinh Thánh là Lời của Đức Chúa Trời, là sự mặc khải đầy đủ và trọn vẹn về kế hoạch và lịch sử của sự cứu chuộc.

                We believe in the verbal and plenary inspiration of the Holy Scriptures, known as the Bible, composed of sixty-six books and divided into two departments, Old and New Testaments. We believe the Bible is the Word of God, the full and complete revelation of the plan and history of redemption.

                   

                    • Chúng tôi tin rằng sự sống đời đời với Đức Chúa Trời ở trên trời là một phần thưởng của những người công bình cho đến cuối cùng; và sự trục xuất vĩnh viễn khỏi sự hiện diện của Chúa và sự tra tấn không ngừng trong địa ngục là tiền công của những kẻ ác dai dẳng (Ma-thi-ơ 25:46; Thi thiên 9:17; Khải Huyền 21: 7, 8).

                  We believe that eternal life with God in heaven is a portion of the reward of the finally righteous; and that everlasting banishment from the presence of the Lord and unending torture in hell are the wages of the persistently wicked (Matthew 25:46; Psalm 9:17; Revelation 21:7, 8).

                     

                      • Chúng tôi tin rằng Chúa Giê Su Christ đã đổ huyết của Ngài để xóa bỏ những tội lỗi trong quá khứ, để tái tạo những tội nhân ăn năn, và để được cứu khỏi tội lỗi và ra khỏi tội lỗi (Rô-ma 3:25; 1 Giăng 3: 5-10; Ê-phê-sô 2: 1 -10)

                    We believe that Jesus Christ shed His blood for the remission of sins that are past, for the regeneration of penitent sinners, and for salvation from sin and from sinning (Romans 3:25; 1 John 3:5-10; Ephesians 2:1-10).

                       

                        • Chúng tôi tin tưởng, giảng dạy và duy trì vững chắc giáo lý Kinh thánh về sự xưng công bình chỉ bởi đức tin (Rô-ma 5: 1).

                      We believe, teach, and firmly maintain the scriptural doctrine of justification by faith alone (Romans 5:1).

                         

                          • Chúng tôi tin rằng Chúa Giê-su Christ đã đổ huyết của Ngài để thanh tẩy hoàn toàn những người tin nhận Chúa được xưng công bình khỏi mọi tội lỗi ẩn giấu và khỏi sự ô uế, sau đó là sự tái sinh (1 Giăng 1: 7-9).

                        We believe that Jesus Christ shed His blood for the complete cleansing of the justified believer from all indwelling sin and from its pollution, subsequent to regeneration (1 John 1:7-9).

                           

                            1. Chúng tôi tin vào sự thánh hóa. Trong khi sự thánh hóa được khởi đầu trong sự tái tạo và hoàn thành trong sự vinh hiển, chúng tôi tin rằng nó bao gồm một công việc rõ ràng, tức thời của ân điển bởi đức tin sau khi tái sinh (Công vụ 26:18; 1 Giăng 1: 9). Sự thánh hóa được cứu chuộc bởi quyền năng và thoát khỏi sự thống trị của tội lỗi. Tiếp theo, là bởi sự tăng trưởng suốt đời trong ân điển và sự hiểu biết về Chúa là Đấng Cứu Rỗi của chúng ta là Chúa Giê-su Christ (2 Cô-rinh-tô 4:16; 2 Phi-e-rơ 3:18).

                          We believe in sanctification. While sanctification is initiated in regeneration and consummated in glorification, we believe it includes a definite, instantaneous work of grace achieved by faith subsequent to regeneration (Acts 26:18; 1 John 1:9). Sanctification delivers from the power and dominion of sin. It is followed by lifelong growth in grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ (2 Corinthians 4:16; 2 Peter 3:18).

                             

                              1. Chúng tôi tin rằng phép báp têm trong lễ Ngũ tuần của Đức Thánh Linh và lửa có thể nhận được bằng một hành động xác định là sự xác quyết đức tin của tín đồ đã được thanh tẩy và là bằng chứng đầu tiên về việc tiếp nhận kinh nghiệm này là nói bằng các thứ tiếng khác như Thánh Linh cho mình nói. (Lu-ca 11:13, Công vụ 1: 5; 2: 1-4; 8:17; 10: 44-49; 19: 6).

                            We believe that the Pentecostal baptism of the Holy Ghost and fire is obtainable by a definite act of appropriating faith on the part of the fully cleansed believer, and the initial evidence of the reception of this experience is speaking with other tongues as the Spirit gives utterance (Luke 11:13, Acts 1:5; 2:1-4; 8:17; 10:44-49; 19:6).

                               

                                1. Chúng tôi tin vào sự chữa lành của Đức Chúa Trời bởi sự chuộc tội (Ê-sai 53: 4, 5; Ma-thi-ơ 8:16, 17; Mác 16: 14-18; Gia-cơ 5: 14-16; Xuất Ê-díp-tô Ký 15:26).

                              We believe in divine healing as in the atonement (Isaiah 53:4, 5; Matthew 8:16, 17; Mark 16:14-18; James 5:14-16; Exodus15:26).

                                 

                                  1. Chúng tôi tin vào sự tái lâm sắp xảy ra, cách cá nhân, trước thềm thế kỉ mới của Chúa Giê-xu Christ, Chúa chúng ta (1 Tê-sa-lô-ni-ca 4: 15-17; Tít 2:13; 2 Phi-e-rơ 3: 10-14; Ma-thi-ơ 24: 29-44), dây yêu thương và trông đợi sự hiện đến của Ngài (2 Ti-mô-thê 4: 8).

                                We believe in the imminent, personal, premillennial second coming of our Lord Jesus Christ (1 Thessalonians 4:15-17; Titus 2:13; 2 Peter 3:10-14; Matthew 24:29-44), and love and wait for His appearing (2 Timothy 4:8).

                                   

                                    1. Chúng tôi tin rằng mỗi tín đồ có trách nhiệm dâng hiến cuộc đời mình để thực hiện công việc của Đại Mạng Lệnh (Ma-thi-ơ 28: 18-20; Mác 16: 15-20; Công vụ 1: 8

                                  We believe it is the responsibility of every believer to dedicate his life to carrying out the work of the Great Commission (Matthew 28:18-20; Mark 16:15-20; Acts 1:8).

                                     

                                      1. Thành viên ban quản trị / Organizational Structur

                                      1. Mục sư/ Pastor: Lê Minh Hùng

                                      1. Thư ký/ Secretary: cô (Ms.) Lê Thị Minh Trị

                                      1. Thủ quỹ/ Treasurer: cô (Mrs.) Dương Thu Hằng

                                    Leave a Reply

                                    Your email address will not be published. Required fields are marked*